# Connecting Statement:

Judas and Silas return to Jerusalem while Paul and Barnabas remain in Antioch.

# After they had spent some time there

This speaks about time as if it were a commodity that a person could spend. The word "they" refers to Judas and Silas. AT: "After they stayed there for a while" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# they were sent away in peace from the brothers

This can be stated in active form. AT: "the brothers sent Judas and Silas back in peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# the brothers

This refers to the believers in Antioch.

# to those who had sent them

"to the believers in Jerusalem who sent Judas and Silas" (See: [Acts 15:22](./22.md))

# where they taught

The word "they" here refers to Paul and Barnabas.

# the word of the Lord

Here "word" stands for a message. AT: "the message about the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/peace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/paul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/barnabas]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/antioch]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/preach]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/wordofgod]]