# Do not put Moses was speaking to the Israelites as if they were one person, so this command is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # Is it really the oxen that God cares about? Paul asks a question so that the Corinthians will think of what he is saying without him having to say it. AT: "You should know without me telling you that it is not the oxen that God cares most about." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Is he not speaking about us? Paul asks a question to emphasize the statement he is making. AT: "Instead, God was certainly speaking about us." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # about us Here "us" refers to Paul and Barnabas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # is it too much for us to reap material things from you? Paul asks a question so that the Corinthians will think of what he is saying without him having to say it. AT: "you should know without me telling you that it is not too much for us to receive material support from you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/ox]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/grain]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/thresh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sow]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/reap]]