# Then the other chief administrators and the provincial governors ... for the kingdom The other administrators were jealous of Daniel. This can be made explicit. AT: "Then the other chief administrators and the provincial governors became jealous. So they looked for mistakes in the work Daniel did for the kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # No mistakes or negligence was found in him This can be stated in active form. AT: "They could find no mistakes or negligence in his work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # negligence overly looking your responsibilities # to complain against this Daniel "to complain about Daniel" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/chief]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/administration]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/province]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/governor]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/daniel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/corrupt]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faithful]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]