# General Information: Here "we" refers to Peter and the believers in Joppa. It does not include his current audience in Jerusalem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # Behold This word alerts us to the new people in the story. Your language may have a way of doing this. # right away "immediately" or "at that exact moment" # they had been sent This can be stated in active form. AT: "someone had sent them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # that I should make no distinction regarding them "that I should not be concerned that they were Gentiles" # These six brothers went with me "These six brothers went with me to Caesarea" # These six brothers "These six Jewish believers" # into the man's house This refers to the house of Cornelius. # Simon who is called Peter "Simon who is also called Peter." See how you translated the same phrase in [Acts 10:32](../10/30.md). # you will be saved This can be stated in active form. AT: "God will save you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # all your household This refers to all the people in the household. AT: "everyone who lives in your house" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/caesarea]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/holyspirit]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/joppa]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/peter]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]