# Connecting Statement:

Yahweh continues to challenge Job.

# General Information:

Yahweh questions Job to emphasize that he causes it to rain and thunder and Job does not. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

# Who has created the channels for the floods of rain, or who has made ... sprout with grass?

This can be translated as a statement. AT: "Only I have created the channels for the floods of rain, and only I have made ... grass sprout up." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

# the floods of rain

"the torrents of rain"

# a path for the thunder

"a way for the rumble of thunder to be heard."

# on lands where no person exists, and on the wilderness, in which there is no one

These two phrases have nearly the same meaning. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])

# where no person exists

"where there are no people"

# to satisfy

The implied information is that it is the rain that meets the needs of the land to grow grass. AT: "so that the rain can satisfy the needs of" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# devastated and desolate

"ruined and wasted." These two words have nearly the same meaning and emphasize the ruined and empty nature of these regions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])

# with grass

"the new grass" or "the fresh grass." This is grass that is just starting to grow.

# make the ground sprout with

"make the ground support new grass"

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/creation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/flood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/barren]]