# For now we see indirectly in a mirror

Mirrors in Paul's day were made of polished metal rather than glass, and provided a dim, vague reflection.

# now we see

Possible meanings are 1) "now we see Christ" or 2) "now we see God."

# but then face to face

"but then we will see Christ face to face" This means that we will be physically present with Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# I will know fully

The word "Christ" is understood. Alternate translation: "I will know Christ fully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

# just as I have been fully known

This can be stated as active. Alternate translation: "just as Christ has known me fully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])