# By the breath of God ice is given Elihu speaks of the cold north wind as if it were God's breath. This can be stated in active form. AT: "God's breath makes ice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # frozen like metal Elihu compares the hardness of ice to the hardness of metal. AT: "frozen, as hard as metal" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) # he weighs down the thick cloud with moisture Elihu speaks of God causing the storm clouds to be full of water as if the moisture weighed heavily on the clouds. AT: "he causes the thick clouds to be full of moisture" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/breath]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/water]]