# The eyes of Yahweh keep watch over

The eyes are a synecdoche for the person. The writer speaks as if Yahweh had physical eyes like a person. Alternate translation: "Yahweh keeps watch over" or "Yahweh guards knowledge" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])

# keep watch over knowledge

Keeping watch is s metonym for protecting. Alternate translation: "protect knowledge" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# he overthrows

"he destroys"

# the treacherous

The nominal adjective treacherous can be translated as a noun phrase. Translate "treacherous" as in [Proverbs 11:3](../11/03.md). Alternate translation: "a treacherous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])