# his master "Joseph's master." This refers to Potiphar. # She told him this explanation "She explained it like this" # brought to us The word "us" refers to Potiphar, his wife, and includes the rest of the household. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # came in to mock me "came in to make a fool of me." Here, the word "mock" is a euphemism for "to seize and to sleep with." AT: "came into where I was and tried to force me to sleep with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # It came about that "Then." Potiphar's wife uses this phrase to mark the next event in the account she is telling him about Joseph trying to sleep with her. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) # fled outside "ran quickly out of the house" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/hebrew]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mock]]