# It came about after this that "And so." This phrase is used here to mark a new event. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent]]) # Look "Listen." Joseph uses this word to get Potiphar's wife's attention. # my master does not pay attention to what I do in the house "my master has no concern about his household with me in charge." This can be written in positive form. AT: "my master trusts me with his household" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) # he has put everything that he owns under my care When something is "put under someone's care," it means that the person is responsible for its care and safe-keeping. AT: "he has put me in charge of everything that belongs to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # No one is greater in this house than I am Here the author speaks of authority as if it were greatness. AT: "I have more authority in this house than anyone else" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He has not kept back anything from me but you This can be stated in positive form. AT: "He has given me everything except you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) # How then can I do this great wickedness and sin against God? Joseph uses a question for emphasis. This can be written as a statement. AT: "I certainly cannot do such a wicked thing and sin against God." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/lust]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]