# General Information: Rebekah continues to speak to her younger son Jacob. # Now This does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows. # obey my voice as I command you Rebekah said "my voice" to refer to what she was saying. AT: "obey me and do what I tell you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # I will make delicious food from them for your father, just like he loves The word "delicious" refers to something that tastes very good. See how a similar sentence was translated in [Genesis 27:4](./03.md). # You will take it to your father "Then take it to your father" # so that he may eat it, so that he may bless you "and after he eats it, he will bless you" # he may bless you The word "bless" refers to the formal blessing a father pronounces on his children. # before his death "before he dies" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/obey]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/command]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/flock]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/goat]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]