# his eyes were dim This speaks about being nearly blind as if the eyes were a lamp and the light has nearly gone out. AT: "he was nearly blind" or "he was almost blind" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He said to him "And Esau replied" # Here I am "I am here" or "I am listening." See how you translated this in [Genesis 22:1](../22/01.md). # He said "Then Isaac said" # See here The phrase "see here" adds emphasis to what follows. AT: "Listen carefully" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # I do not know the day of my death It is implied that Isaac knows he will die soon. AT: "I may die any day now" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # death This refers to physical death. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/names/isaac]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/esau]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]