# Hamor ... went out to Jacob

"Hamor ... went to meet Jacob"

# The men were offended

"The men were very insulted" or "They were shocked"

# he had disgraced Israel

Here the word "Israel" refers to every member of Jacob's family. Israel as a people group was disgraced. AT: "he had humiliated the family of Israel" or "he had brought shame on the people of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# forcing himself on Jacob's daughter

"assaulting Jacob's daughter"

# for such a thing should not have been done

This can be stated in active form. AT: "for he should not have done such a terrible thing" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/names/hamor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/shechem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jacob]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disgrace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/israel]]