# I have set my face against this city

This idiom means he "firmly decided." Alternate translation: "I have made up my mind to oppose this city" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

# have set my face against

"am staring angrily at"

# this is Yahweh's declaration

Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). Alternate translation: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])

# It has been given

This can be stated in active form. Alternate translation: "I have given it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# into the hand of the king

Here "hand" represents the power of the king to destroy the city. Alternate translation: "into the power of the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])