# why does your anger burn against your people ... a mighty hand? Moses used this question to to try to persuade Yahweh not to be so angry with his people. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: "Do not let your anger burn against your people ... a mighty hand." or "Do not be so angry with your people ... a mighty hand." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # great power ... mighty hand These two phrases share similar meanings and are combined for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) # a mighty hand Here the word "hand" refers to the things Yahweh did. Alternate translation: "and the powerful things you did" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])