# must always eat at my table

Here "my table" represents being together with David or in his presence. Eating with the king at his table was a great honor. AT: "must always eat with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# Now Ziba ... servants

Here "now" makes a break in the main story line. The narrator gives background information about Ziba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])

# fifteen sons and twenty servants

"15 sons and 20 servants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/possess]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/plow]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/harvest]]