# General Information: Yahweh rebukes the priests using an imaginary conversation in which the priests protest that they are doing right and Yahweh tells them what they are doing wrong. # despise my name Here "my name" stands for Yahweh himself. AT: "treat me as though you hate me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # How have we despised your name? Here the priests are asking a question in order to state that they have not really despised Yahweh. This can be expressed as a statement. AT: "We have not really despised your name." or "Tell us how we have despised your name, because we do not think that we have done so." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # polluted bread Here "polluted" describes anything that is not suitable to sacrifice to God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # How have we polluted you? Here the priests are asking a question in order to state that they have not really polluted Yahweh. This can be expressed as a statement. AT: "We have not polluted you." or "Tell us how we have polluted you, because we do not think that we have done so." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # polluted you This expression refers to insulting God by giving him unsuitable sacrifices. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # table This refers to an altar. # By saying that Yahweh's table is contemptible This is the answer that Yahweh gives to the priests, but the full answer is only implied. This can be made explicit. AT: "You have polluted me by saying, 'Yahweh's table is contemptible.'" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # contemptible regarded as worthless # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/altar]]