# couriers "messengers" # all Israel and Judah The tribe of Judah was the largest of the tribes of Israel and was in the southern part of Israel. Here the phrase "Israel and Judah" refers to the people who belonged to the southern tribes of Israel. See how you translated this in [2 Chronicles 30:1](./01.md). AT: "the southern tribes of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]]) # turn back to Yahweh Here "turn back to Yahweh" represents submitting to him again. AT: "submit again to Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # so that he may turn back to the remnant of you Here "turn back to the remnant" represents protecting the remnant again. AT: "so that he may again protect the remnant of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # who have escaped from the hand of the kings of Assyria The word "hand" often represents power or authority. Here it represents the kings' cruel authority to force people to go to other countries. AT: "who have escaped from the power of the kings of Assyria" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/abraham]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/isaac]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/jacob]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/remnant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/assyria]]