# the world In the most general sense, the "world" refers to the heavens and the earth and everything in them. # since he is Lord "because he is the Lord." Here "he" is referring to the unknown god mentioned in [Acts 17:23](./22.md) that Paul is explaining is the Lord God. # of heaven and earth The words "heaven" and "earth" are used together to mean all beings and things in heaven and earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) # built with hands Here "hands" stands for people. AT: "built by the hands of people" or "that people built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Neither is he served by men's hands Here "served" has the sense of a doctor treating a patient to make the patient well again. AT: "Neither do men's hands take care of him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # by men's hands Here "hands" stands for the whole person. AT: "by humans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # since he himself "because he himself." The word "himself" is added for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/earth]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/breath]]