# to a cave there Here the word "there" refers to Mount Horeb. A cave is an opening in a mountainside that leads to a natural room or rooms underground. # the word of Yahweh came to him and said to him The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. AT: "Yahweh gave a message to him. He said," or "Yahweh spoke this message to him:" See how you translated this in [1 Kings 6:11](../06/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # What are you doing here, Elijah? Yahweh asks this question to rebuke Elijah and to remind him of his duty. AT: "This is not where you should be, Elijah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # I, only I, am left Here the word "I" is repeated for emphasis. # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/elijah]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/zealous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahwehofhosts]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/peoplegroup]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/kingdomofisrael]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/forsaken]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/altar]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/prophet]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]