# General Information: The writer gives background information about the tribe of Levi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) # to stand before Yahweh to serve him This is an idiom. "to offer the sacrifices that Yahweh requires" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # in his name Here "name" refers to authority. AT: "as representatives of Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # as today "as they are doing today" # no portion nor inheritance of land The tribe of Levi did not receive a portion of the promised land when they arrived there. The full meaning of this statement may be made explicit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Yahweh is his inheritance Yahweh speaks of the special relationship that Aaron and his descendants will have with him as if Yahweh were something that they will inherit. AT: "Yahweh is what they will have" or "Yahweh will allow them to serve him and he will provide for them through that service" # Yahweh your God Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the word "your" here is singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # spoke to him "spoke to the tribe of Levi"