# gave him a lamp in Jerusalem The word "lamp" here represents a descendant who would be king as David was. AT: "gave David a descendant to rule in Jerusalem" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # by raising up his son after him "by raising up Abijah's son after him" or "by giving Abijah a son" # what was right in his eyes The eyes here represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. AT: "what Yahweh judges to be right" or "what Yahweh considers to be right" (See:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # for all the days of his life "the whole time that David lived" or "throughout David's whole life" # he had not turned away from anything that he commanded him Turning away from a command represents disobeying it. AT: "David did not disobey anything that God commanded him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # except only in the matter of Uriah the Hittite This is a general way to refer to the situation with Uriah. It can be stated more clearly what this matter was. AT: "except for what he did to Uriah the Hittite" or "except when he caused Uriah the Hittite to be killed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # between Rehoboam and Jeroboam These kings represent themselves and their armies. Rehoboam was Abijah's father. AT: "between the armies of Rehoboam and Jeroboam" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # all the days of Abijah's life "the whole time that Abijah lived"