# his heart was merry

Here Boaz is referred to by his heart. It does not imply Boaz was overly drunk. Alternate translation: "he was satisfied" or "he was in a good mood" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

# she came softly

"she sneaked in" or "she came in quietly so no one would hear her"

# uncovered his feet

"removed his blanket from his feet"

# lay down

"lay down at his feet"