# General Information: Isaiah continues describing Yahweh's servant. (See: [Isaiah 53:1-2](./01.md)) # he will see his offspring Here, "offspring" means those people that Yahweh has forgiven because of the servant's sacrifice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # he will prolong his days This speaks of making him live for more time. AT: "Yahweh will make his servant live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Yahweh's purpose will be accomplished through him This can be stated in active form. AT: "Yahweh will accomplish his purpose through his servant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # After the suffering of his life Here "his life" refers to the servant. AT: "After the servant has suffered" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # he will see light Many versions understand "light" here to stand for life. That is, the servant will become alive again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # My righteous servant Here "my" refers to Yahweh. # he will bear their iniquities The word "bear" means carry. Possible meanings are 1) "their iniquities" is a metonym representing the punishment for their sins. AT: "he will take their punishment" or "he will be punished for their sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])or 2) "their iniquities" is a metonym representing their guilt. AT: "he will take their guilt upon himself" or "he will be guilty for their sins" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/offspring]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/suffer]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/iniquity]]