## translationWords * [[en:tw:bread]] * [[en:tw:heal]] * [[en:tw:lawful]] * [[en:tw:pharisee]] * [[en:tw:sabbath]] * [[en:tw:scribe]] ## translationNotes * **to eat bread** - "to eat" or "for a meal." Bread was an important part of a meal and is used in this sentence to refer to a meal. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]]) * **watching him closely ** - They wanted to see if they could accuse him of doing anything wrong. * **Behold, there in front of him was a man** - The word "behold" alerts us to a new person in the story. Your language may have a way of doing this. English uses "There in front of him was a man who was…” * **was suffering from edema** - Edema is swelling caused by water building up in parts of the body. Some languages may have a name for this condition. This phrase can be translated as “was suffering because parts of his body were swollen with water.” * **Is it lawful to heal** - "Does the law permit us to heal"