## translationWords * [[en:tw:acquit]] * [[en:tw:bribe]] * [[en:tw:egypt]] * [[en:tw:egypt|egypt]] * [[en:tw:evil]] * [[en:tw:evil|evil]] * [[en:tw:innocent]] * [[en:tw:justice]] * [[en:tw:justice|justice]] * [[en:tw:oppress]] * [[en:tw:oppress|oppress]] * [[en:tw:righteous]] * [[en:tw:righteous|righteous]] ## translationNotes * Yahweh continues telling Moses his laws for the people of Israel. * This refers to actions that produce an improper legal result. It can result in either freedom for a guilty person or punishment of the innocent. * **it should go** - In this phrase, "it" refers to proper justice, a correct decision. * **lawsuit** - "dispute" * **acquit the wicked ** - acquit the wicked - "find the wicked not guilty" * **bribe blinds ... perverts** - "discredits" or "undermines"; (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_personification]]) * **the mind of a foreigner** - "how foreigners often feel" (UDB); (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])