## He had traveled ## "Naaman had traveled" ## Gehazi ## (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ## Look, See ## The words “Look" and "see" are used here to draw attention to what he is about to say. ## my master has spared this Naaman the Aramean ## AT: "Elisha has let Naaman the Aramean leave too easily" ## by not receiving ## "​without accepting any gifts"​ ​ ## from his hands ## AT: "from him"; (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ## two young men of the sons of the prophets ## AT: "two young men who are prophets"​