## But a real widow is left all alone ## "But one who is truly a widow has no family" ## she always waits before him with requests and prayers ## "She patiently waits for God with her requests and prayers" ## requests and prayers ## These two words mean basically the same thing. Paul uses them together to emphasize how much these widows pray. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ## both night and day ## AT: "all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) ## However ## "But" ## the luxury-loving woman ## loving woman **- "the woman who lives only for her own pleasure" ## dead ## This metaphor means that she is not able to respond to God. AT: “like a dead person, she does not respond to God.” (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ## alive ## This refers to physical life.