# I will camp around my land God is speaking about himself as if he were an army that was protecting his land. AT: "I will protect my land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # For now "For at that time" # I will watch over my land with my own eyes Here "my own eyes" represent Yahweh's personal attention. AT: "I will personally watch over my land" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/oppress]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/watch]]