# to David Some versions add "when he was at Hebron" and others omit it. You may want to add the phrase if it is present in your national version. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]]) # Whose land is this? The original text of this question is not clear. Possible meanings are 1) Abner had the power to give the land to David. AT: "This land is mine!" or 2) David is chosen by God to rule the land: AT: "This land rightfully belongs to you!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # my hand is with you Here "hand" represents Abner's assistance that he is offering to David. AT: "I will assist you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # you cannot see my face unless you first bring Michal David is stating the condition under which he will meet Abner. Here "face" refers to David himself. AT: "you cannot see me unless you bring Michal to me first" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # Michal This is the name of a daughter of Saul. She was David's first wife. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/send]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/messenger]] * [[rc://en/tw/dict/bible/names/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/face]]