# Because of this ... among us, that God has sent his only Son

"Because of this ... among us: God has sent his only Son." The phrase "Because of this" refers to the phrase "that God has sent his only Son."

# the love of God was revealed among us

The noun "love" can be translated as a verb. This phrase can be made active. AT: "God showed that he loves us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# so that we would live because of him

"to enable us to live eternally because of what Jesus did"

# In this is love

"God showed us what real love is"

# he sent his Son to be the propitiation for our sins

Here "propitiation" refers to Jesus' death on the cross appeasing God's wrath against sin. The word can be translated with a verbal phrase. AT: "he sent his Son to be the sacrifice that appeased his wrath against our sins" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/propitiation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sin]]