From ff26c04b615a6d0636cb61f28dec658abae4120b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Wed, 8 Aug 2018 17:42:56 +0000 Subject: [PATCH] tN 1811 Hope --- rom/15/13.md | 6 +++++- 1 file changed, 5 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/rom/15/13.md b/rom/15/13.md index 96c8e6ea8b..9587e1c2ba 100644 --- a/rom/15/13.md +++ b/rom/15/13.md @@ -1,4 +1,8 @@ +# the God of hope + +"the God who gives hope" or "the God who causes us to hope." The abstract noun "hope" can be translated here with the verbs "confidently expect" or "confidently wait" or "trust." Alternate translation: "the God who helps us to confidently wait for him to fulfill his promises" or "the God who helps us to trust in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + # fill you with all joy and peace -Paul exaggerates here to emphasize his point. Alternate translation: "fill you with great joy and peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +Here "fill you" is a metaphor for "cause you to have." Alternate translation: "cause you to have great joy and peace" or "give you great joy and peace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])