forked from WycliffeAssociates/en_tn
Fixed notes with "UDB"
This commit is contained in:
parent
2c5a7b10b7
commit
fcca0156f2
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# This is the work of the clans ... when they serve and what they carry
|
# This is the work of the clans ... when they serve and what they carry
|
||||||
|
|
||||||
This sentence is a description that tells us what the following verses are about. This sentence may end in a colon instead of a period, as in the UDB.
|
This sentence is a description that tells us what the following verses are about.
|
||||||
|
|
||||||
# Gershonites
|
# Gershonites
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
In these verses the order of events is somewhat confusing, it is written this way to emphasize how the water brings the curse. It seems that the woman drinks the water, the priest burns the offering, and then the woman drinks the water again. She only drinks the water once, as is make clear in the UDB translation.
|
Verse 24 explains in a general way what the priest must do and what is expected to happen when the woman drinks the water. Verse 25 and 26 explains in detail how the priest is to do this work. The priest gives the water to the woman and she drinks it only once.
|
||||||
|
|
||||||
# The priest must make the woman drink ... the curse will enter her and become bitter
|
|
||||||
|
|
||||||
It may be helpful to reorder the information in these verses by placing verse 24, that give information about the woman drinking the water, after verse 26. The UDB translates these verses in a similar way.
|
|
||||||
|
|
||||||
# a representative offering
|
# a representative offering
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,10 +1,6 @@
|
||||||
# General Information:
|
# these men who had brought out a bad report about the land were struck down, and they died of a plague before Yahweh
|
||||||
|
|
||||||
The information in 14:36-37 has been rearranged in the UDB so its meaning can be more easily understood. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
The phrase "plague before Yahweh" shows that Yahweh struck them down. This can be stated in active form. AT: "Yahweh struck down these men who had brought out a bad report about the land, and they died" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
# died of a plague before Yahweh
|
|
||||||
|
|
||||||
"died by the plague in his presence." Because it says that they died in his presence, it is implied that he caused them to die. AT: "died in Yahweh's presence by the plague that he caused" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# translationWords
|
# translationWords
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue