forked from WycliffeAssociates/en_tn
Merge branch '02.13.18' of Door43/en_tn into master
This commit is contained in:
commit
f644f1d427
|
@ -0,0 +1,2 @@
|
|||
# General Information:
|
||||
This verse finishes the background information about Reuben. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Joel ... Shemaiah ... Gog ... Shimei ... Micah ... Reaiah ... Baal ... Beerah ... Tiglath-Pileser
|
||||
# Joel ... Shemaiah ... Gog ... Shimei
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Joel ... Shemaiah ... Gog ... Shimei ... Micah ... Reaiah ... Baal ... Beerah ... Tiglath-Pileser
|
||||
# Shimei ... Micah ... Reaiah ... Baal
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Joel ... Shemaiah ... Gog ... Shimei ... Micah ... Reaiah ... Baal ... Beerah ... Tiglath-Pileser
|
||||
# Baal ... Beerah ... Tiglath-Pileser
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ This can start a new sentence: "Their genealogical records list them as" (See: [
|
|||
|
||||
records that show how people in a family are related to each other
|
||||
|
||||
# Jeiel ... Zechariah ... Bela ... Azaz ... Shema
|
||||
# Jeiel ... Zechariah
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Jeiel ... Zechariah ... Bela ... Azaz ... Shema
|
||||
# Bela ... Azaz ... Shema
|
||||
|
||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Aroer ... Nebo ... Baal Meon
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# May grace be to you and peace from the one who is ... and from the seven spirits ... and from Jesus Christ
|
||||
# May grace be to you and peace from the one who is ... and from the seven spirits
|
||||
|
||||
This is a wish or blessing. John speaks as if these were things that God could give, although they are really ways in which he hopes God will act for his people. Alternate translation: "May he who is ... and the seven spirits ... and Jesus Christ treat you kindly and enable you to live peacefully and securely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
This is a wish or blessing. John speaks as if these were things that God could give, although they are really ways in which he hopes God will act for his people. Alternate translation: "May he who is ... and the seven spirits ... treat you kindly and enable you to live peacefully and securely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# the firstborn from the dead
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# and from Jesus Christ
|
||||
|
||||
This continues the blessing from [Revelation 1:5] (./05.md). "May grace be to you and peace also from Jesus Christ" or "and may Jesus Christ treat you kindly and enable you to live peacefully and securely"
|
||||
|
||||
# has made us a kingdom, priests
|
||||
|
||||
"has set us apart and begun to rule over us and he has made us priests"
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
The elder continues to speak to John.
|
||||
|
||||
# they ... them ... their
|
||||
# they ... them
|
||||
|
||||
All of these refer to those people who have come through the great tribulation.
|
||||
These words refer to those people who have come through the great tribulation.
|
||||
|
||||
# day and night
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
# They ... them
|
||||
|
||||
These words refer to those people who have come through the great tribulation.
|
||||
|
||||
# The sun will not beat down
|
||||
|
||||
The sun's heat is compared to punishment that causes people to suffer. Alternate translation: "The sun will not burn them" or "The sun will not make them weak" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# they ... them ... their
|
||||
# their ... them
|
||||
|
||||
All of these refer to those people who have come through the great tribulation.
|
||||
These words refer to those people who have come through the great tribulation.
|
||||
|
||||
# the Lamb at the center of the throne
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,3 @@
|
|||
# great wine vat ... winepress
|
||||
|
||||
These refer to the same container.
|
||||
|
||||
# the great wine vat of God's wrath
|
||||
|
||||
"the large wine vat where God will show his wrath"
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# great wine vat ... winepress
|
||||
# winepress
|
||||
|
||||
These refer to the same container.
|
||||
This is "the great wine vat" of [Revelation 14:19] (./19.md).
|
||||
|
||||
# up to the height of a horse's bridle
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue