diff --git a/jos/23/09.md b/jos/23/09.md index ebca29dcaa..e352bae9a2 100644 --- a/jos/23/09.md +++ b/jos/23/09.md @@ -6,7 +6,7 @@ Here "stand" represents holding ground in a battle. The word "you" refers to the only one -# thousand +# a thousand "1,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/mat/10/34.md b/mat/10/34.md index a62f8509e2..f373859b1c 100644 --- a/mat/10/34.md +++ b/mat/10/34.md @@ -14,9 +14,9 @@ This refers to the people who live on the earth. AT: "to the people of the earth This refers to division, fighting, and killing among people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# set +# to set ... against -"turn" or "divide" or "separate" +"to cause ... to fight against" # a man against his father diff --git a/mat/11/01.md b/mat/11/01.md index 06c809f7ba..458543b7a1 100644 --- a/mat/11/01.md +++ b/mat/11/01.md @@ -6,9 +6,9 @@ This is the beginning of a new part of the story where the writer tells of how J This phrase shifts the story from Jesus' teachings to what happened next. AT: "Then" or "After" -# instructing +# had finished instructing -"teaching" or "commanding." +"had finished teaching" or "had finished commanding." # his twelve disciples diff --git a/mat/14/19.md b/mat/14/19.md index b34576d2bc..5dcc983e2c 100644 --- a/mat/14/19.md +++ b/mat/14/19.md @@ -6,9 +6,9 @@ This concludes the account of Jesus feeding five thousand people. "lie down." Use the verb for the position people in your culture usually are in when they eat. -# took +# He took -"held in his hands." He did not steal them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +"He held in his hands." He did not steal them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # broke the loaves diff --git a/mat/15/18.md b/mat/15/18.md index 1c9c593d69..39ceec437c 100644 --- a/mat/15/18.md +++ b/mat/15/18.md @@ -12,11 +12,7 @@ Here "heart" refers to a person's mind or innermost being. AT: "from inside the # murder -"killing innocent people" or "wrongfully killing people" - -# slander - -"false accusations" or "saying offensive things that are not true about other people" +the act of killing innocent people # to eat with unwashed hands diff --git a/mat/17/26.md b/mat/17/26.md index 728dd78fde..51af33b107 100644 --- a/mat/17/26.md +++ b/mat/17/26.md @@ -16,7 +16,7 @@ In modern times, leaders usually tax their own citizens. But, in ancient times, # sons -"subjects," people under a ruler or king +people over whom a ruler or king rules # But so that we do not cause the tax collectors to sin, go diff --git a/mat/20/11.md b/mat/20/11.md index 01e8849620..24c4b2ef35 100644 --- a/mat/20/11.md +++ b/mat/20/11.md @@ -6,9 +6,9 @@ Jesus continues telling a parable. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parable "When the workers who had worked the longest received" -# landowner +# the landowner -"vineyard owner" +"the vineyard owner" # you have made them equal to us diff --git a/mat/21/01.md b/mat/21/01.md index 9bd097f6a3..20ee9647c9 100644 --- a/mat/21/01.md +++ b/mat/21/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ You can make explicit how the donkey is tied. AT: "tied up there to a post" or " # colt -"a young male donkey" +young male donkey # translationWords diff --git a/mat/24/19.md b/mat/24/19.md index 568cb79fc3..1e8a6c5079 100644 --- a/mat/24/19.md +++ b/mat/24/19.md @@ -10,7 +10,7 @@ This is a polite way to say "pregnant women." (See: [[rc://en/ta/man/translate/f "that you will not have to flee" or "that you will not have to run away" -# winter +# the winter "the cold season" diff --git a/mrk/01/14.md b/mrk/01/14.md index 9b608c2617..270017eb6c 100644 --- a/mrk/01/14.md +++ b/mrk/01/14.md @@ -2,9 +2,9 @@ "after John was placed in prison." This can be stated in active form. AT: "after they arrested John" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# proclaiming +# "proclaiming the gospel" -"preaching" +"telling many people about the gospel" # The time is fulfilled diff --git a/mrk/02/22.md b/mrk/02/22.md index 2ef2226953..a09edf4041 100644 --- a/mrk/02/22.md +++ b/mrk/02/22.md @@ -18,9 +18,9 @@ These were bags made out of animal skins. They could also be called "wine bags" New wine expands as it ferments, so it would cause old, brittle wineskins to tear open. -# lost +# will be lost -"ruined" +"will be ruined" # fresh wineskins diff --git a/mrk/03/28.md b/mrk/03/28.md index 413c7f5dbe..188b2774bf 100644 --- a/mrk/03/28.md +++ b/mrk/03/28.md @@ -8,7 +8,7 @@ This indicates that the statement that follows is especially true and important. # utter -"speak" +speak # they were saying diff --git a/mrk/05/03.md b/mrk/05/03.md index 5868063661..075478496b 100644 --- a/mrk/05/03.md +++ b/mrk/05/03.md @@ -4,15 +4,11 @@ This can be written in active form. AT: "People had bound him many times" (See: # his shackles were shattered -This can be written in active form. AT: "shattered his shackles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) +This can be written in active form. AT: "he shattered his shackles" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # shackles -"bonds on his feet" or "metal bindings attached to his ankles to confine him" - -# chains - -"handcuffs" or "chains attached to his wrists to confine him" +pieces of metal that people wrap around the arms and legs of prisoners and attach with chains to objects that do not move so the prisoners cannot move # No one had the strength to subdue him diff --git a/mrk/07/08.md b/mrk/07/08.md index f1349b7645..a51f63b01d 100644 --- a/mrk/07/08.md +++ b/mrk/07/08.md @@ -4,7 +4,7 @@ Jesus continues to rebuke the scribes and Pharisees. # abandon -"refuse to follow" +refuse to obey # hold fast to diff --git a/mrk/09/01.md b/mrk/09/01.md index 9432ca0332..dc5be0ecf5 100644 --- a/mrk/09/01.md +++ b/mrk/09/01.md @@ -28,7 +28,7 @@ This can be stated in active form. AT: "he appeared very different" (See: [[rc:/ # extremely -"very, very" +as much as possible or more than most # whiter than any bleacher on earth could bleach them diff --git a/mrk/09/33.md b/mrk/09/33.md index 5af404cb2c..7e14320590 100644 --- a/mrk/09/33.md +++ b/mrk/09/33.md @@ -6,9 +6,9 @@ When they come to Capernaum, Jesus teaches his disciples about being humble serv "they arrived at." The word "they" refers to Jesus and his disciples. -# discussing +# were you discussing -"discussing with one another" +"were you discussing with one another" # they were silent diff --git a/mrk/10/17.md b/mrk/10/17.md index ddb859ebd1..e59a8b6a58 100644 --- a/mrk/10/17.md +++ b/mrk/10/17.md @@ -14,10 +14,6 @@ Jesus asks this question to remind the man that no man is good the way God is go "do not testify falsely against anyone" or "do not lie about someone in court" -# honor - -"respect and obey" - # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] diff --git a/mrk/10/20.md b/mrk/10/20.md index 956f557436..2e52754d67 100644 --- a/mrk/10/20.md +++ b/mrk/10/20.md @@ -12,7 +12,7 @@ This refers to poor people. AT: "poor people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/f # treasure -"riches" +wealth, valuable things # had many possessions diff --git a/mrk/10/41.md b/mrk/10/41.md index 0ab4701572..114f0722e4 100644 --- a/mrk/10/41.md +++ b/mrk/10/41.md @@ -12,7 +12,7 @@ This can be stated in active form. Possible meanings are 1) people in general co # dominate -"have control of" or "have power over" +have control or power over # exercise authority diff --git a/mrk/12/43.md b/mrk/12/43.md index cacceb93b4..7a02a54fc6 100644 --- a/mrk/12/43.md +++ b/mrk/12/43.md @@ -16,7 +16,7 @@ This indicates that the statement that follows is especially true and important. # abundance -"plenty." This refers to their wealth. +much wealth, many valuable things # her poverty diff --git a/mrk/13/03.md b/mrk/13/03.md index 4172664834..6bb78e659c 100644 --- a/mrk/13/03.md +++ b/mrk/13/03.md @@ -8,7 +8,7 @@ It can be expressed clearly that Jesus and his disciples had walked to the Mount # privately -"when they were alone" +when they were alone # these things happen ... are about to happen diff --git a/mrk/14/63.md b/mrk/14/63.md index 9169b00cf8..c17a10f9e0 100644 --- a/mrk/14/63.md +++ b/mrk/14/63.md @@ -24,7 +24,7 @@ They mocked him, asking him to prophesy who was hitting him. AT: "Prophesy who h # officers -"guards" +men who guarded the governor's house # translationWords diff --git a/mrk/15/14.md b/mrk/15/14.md index 071d3f5836..9aad067514 100644 --- a/mrk/15/14.md +++ b/mrk/15/14.md @@ -2,9 +2,9 @@ "Pilate said to the crowd" -# satisfy +# to satisfy the crowd -"please" +"make the crowd happy by doing what they wanted him to do" # He scourged Jesus diff --git a/mrk/15/25.md b/mrk/15/25.md index 4dbea84252..8cdc8cd769 100644 --- a/mrk/15/25.md +++ b/mrk/15/25.md @@ -6,13 +6,9 @@ The soldiers attached this sign to the cross above Jesus. AT: "They attached to the cross above Jesus' head a sign on which" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# charge +# the charge against him -"accusation" - -# robbers - -"armed thieves" +"the crime they were accusing him of doing" # one on the right of him and one on his left diff --git a/mrk/15/31.md b/mrk/15/31.md index be11a49200..dcf997e749 100644 --- a/mrk/15/31.md +++ b/mrk/15/31.md @@ -16,7 +16,7 @@ The means to believe in Jesus. AT: "believe in him" (See: [[rc://en/ta/man/trans # taunted -"mocked" or "insulted" +mocked, insulted # translationWords diff --git a/neh/05/16.md b/neh/05/16.md index ac0f082036..cc58d62810 100644 --- a/neh/05/16.md +++ b/neh/05/16.md @@ -28,7 +28,7 @@ This refers to the governor's table. It was a communal table for the community a # officials -"government leaders" +government leaders # translationWords diff --git a/neh/09/20.md b/neh/09/20.md index b73c9de8ea..728e86d007 100644 --- a/neh/09/20.md +++ b/neh/09/20.md @@ -8,7 +8,7 @@ The writer changes the usual word order to emphasize the good things Yahweh gave # instruct -"teach" +teach # your manna you did not withhold from their mouths diff --git a/neh/10/28.md b/neh/10/28.md index d4428f0ed7..a16f3cbaf1 100644 --- a/neh/10/28.md +++ b/neh/10/28.md @@ -4,7 +4,7 @@ This refers to the people assigned to each gate, responsible to control access t # singers -"temple singers" +You may need to make explicit that these are those who sang in the temple. AT: "temple singers" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-explicit]]) # all who have knowledge and understanding diff --git a/neh/12/38.md b/neh/12/38.md index e9964829fe..bd6f9b58b7 100644 --- a/neh/12/38.md +++ b/neh/12/38.md @@ -1,6 +1,6 @@ # choir -"group of singers" +group of singers # I followed them diff --git a/num/04/27.md b/num/04/27.md index 847c30e53c..8072c84cfa 100644 --- a/num/04/27.md +++ b/num/04/27.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# direct +# must direct all the service of the descendants of the Gershonites -"supervise" +"must tell the descendants of the Gershonites how they are to serve Yahweh in the tent of meeting" # This is the service of the clans of the descendants of the Gershonites for the tent of meeting diff --git a/num/35/09.md b/num/35/09.md index 54907634f5..c0f85c747a 100644 --- a/num/35/09.md +++ b/num/35/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # unintentionally -"accidentally" +accidentally or without wanting to or trying to # translationWords diff --git a/oba/01/12.md b/oba/01/12.md index 0e3e770e08..2a23da9411 100644 --- a/oba/01/12.md +++ b/oba/01/12.md @@ -14,14 +14,14 @@ Verses 12-14 consist of a series of negative commands that Yahweh gives to tell Here "your brother" refers to the people of Israel because Jacob and Esau were brothers. +# the day of his misfortune + +"the time at which bad things happen to him" + # the day Each of the several occurrences of "day" refer to the time when Babylon attacked and destroyed Jerusalem. -# misfortune - -"disaster" or "trouble" - # in the day of their destruction "at the time when their enemies destroy them" diff --git a/pro/02/09.md b/pro/02/09.md index 8812fa1869..31360fc552 100644 --- a/pro/02/09.md +++ b/pro/02/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ # equity -"fairness" +fairness # every good path diff --git a/pro/06/24.md b/pro/06/24.md index f66e70ec98..e8369c9def 100644 --- a/pro/06/24.md +++ b/pro/06/24.md @@ -6,6 +6,10 @@ Here the word "it" refers to the lessons taught by the father and mother in [Pro These two words mean basically the same thing. See how you translated the word "adulteress" in [Proverbs 5:3](../05/03.md). +# do not let her capture you with her eyelashes + +The writer speaks of the woman's eyelashes as if they were a trap into which the young man could fall. They are a synecdoche for her beauty and a metonym for the way the woman looks at the young man to make her want her. AT: "do not allow her to gain control over you by being beautiful and by the way she looks at you" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs-metaphor]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-synecdoche]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs-metonymy]]) + # immoral "morally evil" @@ -18,9 +22,9 @@ Here "heart" represents the mind. AT: "in your thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/ "what is beautiful about her." This can also be a metonym for the woman. AT: "her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# capture +# capture you -"gain control over" +"gain control over you" # her eyelashes diff --git a/pro/06/34.md b/pro/06/34.md index aa33cc684c..40b5034f59 100644 --- a/pro/06/34.md +++ b/pro/06/34.md @@ -1,6 +1,6 @@ # furious -"very angry" +very angry # he will show no mercy @@ -16,7 +16,7 @@ If a person takes revenge, it is to cause hurt to the person who hurt him first. # compensation -"payment" +payment by one who does wrong to the person to whom he has done wrong # he cannot be bought off @@ -26,10 +26,6 @@ This can be stated in active form. AT: "you cannot pay him enough money to chang "off. This will be true even if" -# offer - -"give" or "promise" - # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jealous]] diff --git a/pro/07/13.md b/pro/07/13.md index 794d85608e..9857da13cf 100644 --- a/pro/07/13.md +++ b/pro/07/13.md @@ -1,6 +1,6 @@ # she -"She" refers to the woman that was introduced in [Proverbs 7:10](./10.md). +the woman who was introduced in [Proverbs 7:10](./10.md) # grabbed him diff --git a/psa/059/014.md b/psa/059/014.md index e571c6cfa1..5e3e29d68c 100644 --- a/psa/059/014.md +++ b/psa/059/014.md @@ -4,4 +4,4 @@ The psalmist speaks of his enemies threatening to attack people as if they were # satisfied -"content" \ No newline at end of file +content, having everything they want \ No newline at end of file diff --git a/psa/072/008.md b/psa/072/008.md index c4300a2d88..a6ec6dc054 100644 --- a/psa/072/008.md +++ b/psa/072/008.md @@ -28,7 +28,7 @@ the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # render -"pay" +pay # offer gifts diff --git a/psa/078/029.md b/psa/078/029.md index 885e2a2a60..1a5df7982d 100644 --- a/psa/078/029.md +++ b/psa/078/029.md @@ -1,3 +1,3 @@ # craved -"strongly desired" \ No newline at end of file +strongly desired \ No newline at end of file diff --git a/psa/107/004.md b/psa/107/004.md index 8c300236f3..e8ce3bb7be 100644 --- a/psa/107/004.md +++ b/psa/107/004.md @@ -14,9 +14,9 @@ It is implied that they are praying to Yahweh so that he will help them. AT: "Then they prayed to Yahweh to help them in their trouble" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -# distress +# their distress -"difficulties" or "afflictions" +"their difficulties" or "their afflictions" # translationWords diff --git a/psa/107/017.md b/psa/107/017.md index 400f89c110..1dbf3efb5c 100644 --- a/psa/107/017.md +++ b/psa/107/017.md @@ -2,9 +2,9 @@ "They were foolish in the way they rebelled against Yahweh" -# afflicted +# and afflicted -"they suffered." Specifically they were afflicted by becoming sick. AT: "they became sick" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"and they suffered." Specifically they were afflicted by becoming sick. AT: "and they became sick" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # they came close to the gates of death diff --git a/rom/01/26.md b/rom/01/26.md index 3f5acdd9dd..a1ebc58f83 100644 --- a/rom/01/26.md +++ b/rom/01/26.md @@ -26,9 +26,9 @@ Here "natural relations" is a euphemism for sexual relationships. AT: "many men "experienced strong sexual desire for other men" -# shameless +# committed shameless acts -"disgraceful" or "sinful" +"committed acts for which they should have been ashamed, but they were not ashamed" # men and received in themselves the penalty they deserved for their error diff --git a/tit/01/06.md b/tit/01/06.md index d3d0da1c0c..a33503408e 100644 --- a/tit/01/06.md +++ b/tit/01/06.md @@ -16,7 +16,7 @@ Possible meanings are 1) children who believe in Jesus or 2) children who are tr # undisciplined -"rebellious" or "failing to follow rules" +having no self-control, unable to control themselves # overseer diff --git a/zec/08/01.md b/zec/08/01.md index 5a0ef3c64c..048216dae3 100644 --- a/zec/08/01.md +++ b/zec/08/01.md @@ -2,9 +2,9 @@ This idiom is used to introduce a special message from God. See how you translated this in [Zechariah 7:4](../07/04.md). AT: "Yahweh of hosts gave me a message. He said, 'Yahweh" or "Yahweh of hosts spoke this message to me, saying, 'Yahweh" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) -# passionate +# I am passionate for Zion -"jealous." Here the word "passionate" refers to Yahweh's strong desire to protect his people. +"I have a strong desire to protect Zion" # for Zion