forked from WycliffeAssociates/en_tn
FD correx
This commit is contained in:
parent
bcea2015b9
commit
ecb36ab109
|
@ -4,5 +4,5 @@ The words "them" and "their" refer to Paul and Silas ([Acts 16:25](../16/25.md))
|
||||||
|
|
||||||
# he and those in his entire house were baptized immediately
|
# he and those in his entire house were baptized immediately
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "Paul and Silas baptized the jailer and all the members of his household" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "Paul and Silas immediately baptized the jailer and all the members of his household" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
All of the times the word "they" is used and the first time "them" is used, the words refer to the magistrates. The word "themselves" refers to the magistrates. The second time the word "them" is used, it refers to Paul and Silas. The word "us" refers only to Paul and Silas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
The word "they" refers to the magistrates. All instances of "we" and "us" refer only to Paul and Silas and so are exclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
|
|
||||||
# said to them
|
# said to them
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,8 @@
|
||||||
# when they heard that Paul and Silas were Romans, they were afraid
|
# when they heard that Paul and Silas were Romans, they were afraid
|
||||||
|
|
||||||
To be a Roman meant to be a legal citizens of the Empire. Citizenship provided freedom from torture and the right to a fair trial. The city leaders were afraid that more important Roman authorities might learn how the city leaders had mistreated Paul and Silas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
To be a Roman meant to be a legal citizen of the Empire. Citizenship provided freedom from torture and the right to a fair trial. The city leaders were afraid that more important Roman authorities might learn how the city leaders had mistreated Paul and Silas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# they heard ... they were afraid
|
||||||
|
|
||||||
|
"the magistrates heard ... the magistrates were afraid"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,3 @@
|
||||||
# General Information:
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
This page has intentionally been left blank.
|
All instances of "them" refer to Paul and Silas.
|
||||||
|
|
|
@ -16,5 +16,5 @@ Here "came" can be translated as "went." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-g
|
||||||
|
|
||||||
# saw the brothers
|
# saw the brothers
|
||||||
|
|
||||||
Here "brothers" refers to believers whether male or female. Alternate translation: "saw the believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
Here "brothers" refers to believers, whether male or female. Alternate translation: "saw the believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue