forked from WycliffeAssociates/en_tn
Deleted note See tN issue 181
This commit is contained in:
parent
470a81bf6d
commit
e754f84c62
|
@ -22,10 +22,6 @@ Jesus is speaking to his present generation. AT: "You are an evil and adulterous
|
||||||
|
|
||||||
Here "adulterous" is a metaphor for people who are not faithful to God. AT: "unfaithful generation" or "godless generation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
Here "adulterous" is a metaphor for people who are not faithful to God. AT: "unfaithful generation" or "godless generation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# seeks for a sign
|
|
||||||
|
|
||||||
This request angers Jesus because of the religious leaders skeptical attitude about Jesus. He had already performed many miracles, but they still did not believe him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# no sign will be given to it
|
# no sign will be given to it
|
||||||
|
|
||||||
Jesus would not give them a sign because, though he had already performed many miracles, they refused to believe him. This can be stated in active form. AT: "I will not give it a sign" or "God will not give you a sign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Jesus would not give them a sign because, though he had already performed many miracles, they refused to believe him. This can be stated in active form. AT: "I will not give it a sign" or "God will not give you a sign" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue