forked from WycliffeAssociates/en_tn
FD issues
This commit is contained in:
parent
ec8456938a
commit
e6ba4641d2
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# Be gracious to each other
|
||||
|
||||
"Treat each other better than they deserve for you to treat them"
|
||||
"Treat others better than they deserve to have you to treat them"
|
||||
|
||||
# has a complaint against
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# have love, which is the bond of perfection
|
||||
|
||||
Here "bond of perfection" is a metaphor for something that causes perfect unity among people. Alternate translation: "love one another because it will unite you perfectly together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
Here "bond of perfection" is a metaphor for something that causes perfect unity among people. Alternate translation: "love one another because doing so will unite you perfectly together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@ Paul speaks of the peace that Christ gives as if it were a ruler. Possible meani
|
|||
|
||||
# in your hearts
|
||||
|
||||
Here "hearts" is a metonym for a people's minds or inner being. Alternate translation: "in your minds" or "inside of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Here "hearts" is a metonym for a people's minds or inner beings. Alternate translation: "in your minds" or "inside of you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Let the word of Christ live in you
|
||||
# Let the word of Christ live in you richly
|
||||
|
||||
Paul speaks of Christ's word as if it were a person capable of living inside other people. "Word of Christ" here is a metonym for the teachings of Christ. Alternate translation: "Be obedient to the instructions of Christ" or "Always trust Christ's promises" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
@ -12,5 +12,5 @@ Paul speaks of Christ's word as if it were a person capable of living inside oth
|
|||
|
||||
# Sing with thankfulness in your hearts
|
||||
|
||||
Here "hearts" is a metonym for people's minds or inner being. Alternate translation: "Sing with thankfulness in your minds" or "Sing and be thankful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Here "hearts" is a metonym for people's minds or inner beings. Alternate translation: "Sing with thankfulness in your minds" or "Sing and be thankful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# in the name of the Lord Jesus
|
||||
|
||||
Acting in the name of a person here is a metonym for acting to help other people think well of that person. Alternate translation: "to honor the Lord Jesus" or "so that others will know you belong to the Lord Jesus and think well of him" or "as if the Lord Jesus himself were doing it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
Acting in the name of a person here is a metonym for acting to help other people think well of that person. Alternate translation: "to honor the Lord Jesus" or "so that others will know you belong to the Lord Jesus and will think well of him" or "as if the Lord Jesus himself were doing it" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# through him
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Connecting Statement:
|
||||
|
||||
Paul then gives some special instructions to wives, husbands, children, fathers, slaves, and masters.
|
||||
Paul begins to give special instructions to wives, husbands, children, fathers, slaves, and masters.
|
||||
|
||||
# Wives, submit to
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue