From e1cb66a77064b353cba6d1e460965fc68c91c679 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Sat, 19 Aug 2017 22:30:55 +0000 Subject: [PATCH] Fixed Note tN Issue 128 --- mat/12/19.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/mat/12/19.md b/mat/12/19.md index f7b7d813d4..3f638567b2 100644 --- a/mat/12/19.md +++ b/mat/12/19.md @@ -36,7 +36,7 @@ This can be translated with a new sentence: "flax. This is what he will do until # he leads justice to victory -"until he succeeds in bringing my justice and salvation to the people." The abstract noun "justice" can be translated as "just." The abstract noun "victory" can be stated as "save." AT: "the people know that I am just, and I will save them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +"he succeeds in bringing my justice and salvation to the people." If the sentence is rearranged, the ideas in the abstract nouns "justice" and "victory" can be expressed with "just" and "save." AT: "the people know that I am just and that I will save them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # in his name