From dea4d0a6605e20c2dd3f73dfeeb22a9c91ce7ecb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Mon, 30 Oct 2017 15:07:59 +0000 Subject: [PATCH] Reworded "heart" note --- deu/04/29.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/deu/04/29.md b/deu/04/29.md index 6d8b66640b..7c79f1b68d 100644 --- a/deu/04/29.md +++ b/deu/04/29.md @@ -16,7 +16,7 @@ The word "you" here is plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # with all your heart and with all your soul -The idiom "with all ... heart" means "completely" and "with all ... soul" means "with all ... being." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) +Here "heart" and "soul" are metonyms for a person's inner being. These two phrases are used together to mean "completely" or "earnestly." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) # translationWords