diff --git a/pro/05/20.md b/pro/05/20.md index 27e9e0f4b1..ecdfdcb276 100644 --- a/pro/05/20.md +++ b/pro/05/20.md @@ -1,14 +1,18 @@ -# For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman? +# For why should you, my son, be captivated by an adulteress? -The writer asks these rhetorical questions to emphasize that his son must not do these things. Alternate translation: "My son, do not be captivated by an adulteress! Do not embrace the breasts of an immoral woman!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) +The writer asks this rhetorical question to emphasize that his son must not do this. Alternate translation: "My son, do not be captivated by an adulteress!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) # be captivated by an adulteress Intense excitement that arises from the desire for a woman is spoken of as if he were being held captive by that woman. This can be stated in active form. Alternate translation: "allow an adulteress to captivate you" or "allow an adulteress to fascinate you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) -# why should you embrace the breasts of an immoral woman +# Why should you embrace the bosom of an immoral woman? -Here the word "breasts" represents the immoral woman and her sexual attractiveness. Alternate translation: "why should you embrace an immoral woman" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) +The writer asks this rhetorical question to emphasize that his son must not do this. Alternate translation: "Do not embrace the bosom of an immoral woman!" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]]) + +# embrace the bosom of an immoral woman + +Here the word "embrace the bosom" is probably a euphemism for handling the breasts and a synecdoche for all kinds of sexual activity. Alternate translation: "have sexual relations with an immoral woman" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-euphemism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]]) # an immoral woman