forked from WycliffeAssociates/en_tn
Mismatches from work on PDF Matt 1-4
This commit is contained in:
parent
5ad9f3dd3a
commit
d6aa45ea3f
|
@ -14,9 +14,13 @@ Translate in a way that makes it clear that Jesus was not already born when Mary
|
|||
|
||||
"before they got married." This may refer to Mary and Joseph sleeping together. Alternate translation: "before they had slept together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
|
||||
# she was found to be pregnant
|
||||
# she was found to have something in her womb
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "they realized that she was going to have a baby" or "it happened that she was pregnant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "they realized that she had something in her womb" or "it happened that she had something in her womb" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# to have something in her womb
|
||||
|
||||
This is a euphemism for being pregnant. Alternate translation: "to be pregnant" or "to be carrying a child" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
|
||||
# by the Holy Spirit
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# She will give birth to a son
|
||||
# She will bear a son
|
||||
|
||||
Because God sent the angel, the angel knew the baby was a boy.
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||
|
||||
The chief priests and scribes of the people quote the prophet Micah to show that the Christ would be born in Bethlehem.
|
||||
|
||||
# you, Bethlehem, ... are not the least among the leaders of Judah
|
||||
# you, Bethlehem, ... are not the least among the rulers of Judah
|
||||
|
||||
Micah was speaking to the people of Bethlehem as if they were with him but they were not. Also, "are not the least" can be translated with a positive phrase. Alternate translation: "you, people of Bethlehem, ... your town is among the most important towns in Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
|||
|
||||
This refers to Jesus.
|
||||
|
||||
# bring me word
|
||||
# bring me a report
|
||||
|
||||
"let me know" or "tell me" or "report back to me"
|
||||
"report back to me" or "let me know"
|
||||
|
||||
# worship him
|
||||
|
||||
|
|
10
mat/04/24.md
10
mat/04/24.md
|
@ -1,12 +1,8 @@
|
|||
# those possessed by demons
|
||||
# those who were possessed by demons
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "those whom demons controlled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# the epileptic
|
||||
# the epileptics
|
||||
|
||||
This refers to anyone there who had epilepsy, not to a particular epileptic. Alternate translation: "those who sometimes had seizures" or "those who sometimes became unconscious and moved uncontrollably" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
|
||||
# and paralytic
|
||||
|
||||
This refers to anyone there who was paralyzed, not to a particular paralytic. Alternate translation: "and any who were paralyzed" or "and those who could not walk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||
The word "epileptic" refers to people who have epilepsy and so sometimes become unconscious and move uncontrollably.
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue