tN issue 1035

This commit is contained in:
John Hutchins 2018-04-02 19:30:32 +00:00
parent dbad10d189
commit d1c67ca336
1 changed files with 4 additions and 0 deletions

View File

@ -2,6 +2,10 @@
Here "voice" stands for the person speaking. Alternate translation: "I heard someone speaking to me who said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Saul, Saul, why do you persecute me?
This is a rhetorical question. The speaker is emphasizing that Saul should stop trying persecuting him. Alternate translation: "Saul, Saul, you should stop persecuting me." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# It is hard for you to kick a goad
For Paul to resist Jesus and to persecute believers is spoken of as if he were an ox kicking at the sharp stick that a person uses to prod (or "goad") the animal. It means that Paul is only harming himself. Alternate translation: "You will only harm yourself like an ox kicking a goad" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])