forked from WycliffeAssociates/en_tn
FD Correx
This commit is contained in:
parent
f6fa47abd3
commit
bb60bd9c78
|
@ -12,7 +12,7 @@ Here "the world" is a metonym for the people who live in the world. Alternate tr
|
|||
|
||||
# what will their acceptance be but life from the dead?
|
||||
|
||||
Paul asks this question to emphasize that when God accepts the Jews, it will be a wonderful thing. You can translate it in an active form. Alternate translation: "how will it be when God accepts them? It will be like they have come back to life from among the dead!" or "then when God accepts them, it will be like they have died and become alive again!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
Paul asks this question to emphasize that when God accepts the Jews, it will be a wonderful thing. The abstract noun "acceptance" can be translated as a verb. Alternate translation: "how will it be when God accepts them? It will be like they have come back to life from among the dead!" or "then when God accepts them, it will be like they have died and become alive again!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# the dead
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue