Zec 1:14; 8:2: קנאה All major versions use "jealous" for the verb and cognate noun (I would prefer "zeal"), so I have conformed these to that and added tNs to explain.

This commit is contained in:
Henry Whitney 2019-04-09 08:00:44 -04:00
parent 00b9146e1d
commit baad395983
2 changed files with 13 additions and 5 deletions

View File

@ -1,4 +1,12 @@
# I have been jealous for Jerusalem # I have been jealous for Jerusalem and for Zion with great jealousy
Here the word "jealous" refers to Yahweh's strong desire to protect his people. "I have been extremely jealous for Jerusalem and for Zion." Yahweh does not want anyone to harm Jerusalem or try to have Jerusalem love anything more than Yahweh.
# jealous
Here this word refers to Yahweh's strong desire to protect his people.
# Jerusalem ... Zion
These are a metonyms for the people who live in Jerusalem and Zion. Alternate translation: "the people of Jerusalem ... the people of Zion" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# I am passionate for Zion # I am jealous for Zion with great jealousy
"I have a strong desire to protect Zion" "I am extremely jealous for Zion." Yahweh does not want anyone to harm Zion or try to have Zion love anything more than Yahweh.
# for Zion # for Zion
@ -8,5 +8,5 @@ Here "Zion" represents the people of Zion. Alternate translation: "for the peopl
# with great anger # with great anger
The implied information is that this anger is against the enemies of Zion. Alternate translation: "with great anger against her enemies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) You may need to make explicit that this anger is against the enemies of Zion. Alternate translation: "with great anger against her enemies" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])