From b52d263b77e3cf6bf149d34b2260dcdd44190fbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Thu, 1 Mar 2018 18:41:28 +0000 Subject: [PATCH] Adjustment needed because of de-chunking. --- isa/02/07.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/isa/02/07.md b/isa/02/07.md index 11269b0c60..159ccb37b1 100644 --- a/isa/02/07.md +++ b/isa/02/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ Isaiah speaks to Yahweh in the form of a poem. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) -# Their land is full of silver ... their land also is full of horses ... Their land also is full of idols +# Their land is full of silver and gold ... their land also is full of horses -Isaiah speaks as if the land were a container in which someone had placed silver, horses, and idols. The word "land" is a metonym for the people themselves, and the words "is full of" is a metaphor for the people possessing these items. Alternate translation: "They possess much silver ... they also possess many horses ... They also possess many idols" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Isaiah speaks as if the land were a container in which someone had placed silver, horses, and idols. The word "land" is a metonym for the people themselves, and the words "is full of" is a metaphor for the people possessing these items. Alternate translation: "They possess much silver and gold ... they also possess many horses" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])