forked from WycliffeAssociates/en_tn
PDF Proverbs 17
This commit is contained in:
parent
cf4fcd2c61
commit
acacbdb058
|
@ -6,7 +6,7 @@ This compares how a rebuke effects a man of understanding to how a beating effec
|
|||
|
||||
"a person who has good judgment." The word "understand" can be expressed as a verb. Alternate translation: "a person who understands" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# a hundred blows go
|
||||
# a hundred blows go into a fool
|
||||
|
||||
"a beating of a hundred blows goes"
|
||||
"beating a fool a hundred times makes him change his ways"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,7 @@
|
|||
# the one who raises the threshold of his door seeks to destroy
|
||||
# whoever who raises his door seeks destruction
|
||||
|
||||
Possible meanings are: (1) This may represent a person intentionally doing something to harm other people. Alternate translation: "the one who makes his doorway higher tries to hurt other people" or (2) This may represent that person making the entrance to their home look more lofty or fancy. Alternate translation: "the one who makes his doorway more impressive invites others to ruin him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
Possible meanings are 1) this may represent that person making the entrance to their home look more lofty or fancy. Alternate translation: "the one who makes his doorway more impressive is giving others the opportunity to ruin him" or "the one who makes the entrance to his house high is trying to harm other people" Or 2) the word "door" is a metaphor for the person's mouth. Alternate translation: "the one who speaks proudly is giving others the opportunity to ruin him" or "the one who speaks proudly is trying to harm other people" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# raises his door
|
||||
|
||||
Possible meanings are 1) literally making either the door itself or the threshold of the entrance high or 2) metaphorically making either the door itself or the house of which it is a part seem great or 3) the word "door" is a metaphor for the person's mouth, which in turn is a metonym for the words the person speaks with his mouth. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
Loading…
Reference in New Issue