From a908471634568910baefce184137b154d8c35b9b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: John Hutchins Date: Tue, 5 Jun 2018 15:56:46 +0000 Subject: [PATCH] tN issue 1479 --- act/20/07.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/act/20/07.md b/act/20/07.md index 1be570ad6f..fa415ac670 100644 --- a/act/20/07.md +++ b/act/20/07.md @@ -8,7 +8,7 @@ Luke tells about Paul's preaching in Troas and about what happened to Eutychus. # to break bread -Bread was part of their meals. Possible meanings are 1) this refers simply to eating a meal together. Alternate translation: "eat a meal" or 2) this refers to the meal they would eat together in order to remember Christ's death and resurrection. Alternate translation: "to eat the Lord's Supper" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Bread was part of their meals. Possible meanings are 1) this refers simply to eating a meal together. Alternate translation: "to eat a meal" or 2) this refers to the meal they would eat together in order to remember Christ's death and resurrection. Alternate translation: "to eat the Lord's Supper" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # he kept speaking