forked from WycliffeAssociates/en_tn
Inspired by HOTQ
This commit is contained in:
parent
3926f793e5
commit
9b379f06b6
|
@ -14,7 +14,10 @@ Peter asks this question to rebuke Sapphira. Alternate translation: "You should
|
|||
|
||||
Here the word "test" means to challenge or to prove. They were trying to see if they could get away with lying to God without receiving punishment.
|
||||
|
||||
# the feet of the men who buried your husband
|
||||
# Look, the feet of the men
|
||||
|
||||
Here the phrase "the feet" refers to the men. Alternate translation: "the men who have buried your husband" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
The word "Look" is an idiom for "Pay attention!" Peter is probably telling Sapphira to pay attention to the sound of the men's footsteps, which indicate that they are about to enter the building, not to look at their feet. Here the phrase "the feet" can be either a synecdoche for the men whose feet they are or a metonym for the sound that they make. Alternate translation: "Pay attention! The men" or "Listen! The footsteps of the men" (See: [[rc://en/ta/man/translate/idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# they will carry
|
||||
|
||||
"the men will carry"
|
Loading…
Reference in New Issue