forked from WycliffeAssociates/en_tn
Deleted material pertaining to other verses.
This commit is contained in:
parent
afba7b345a
commit
99924f7a88
|
@ -6,11 +6,7 @@ Moses continues telling the leaders of the tribes what Yahweh has commanded.
|
||||||
|
|
||||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "a woman who has been divorced by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
This can be stated in active form. Alternate translation: "a woman who has been divorced by a man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
# by which she has bound herself
|
# will stand against her
|
||||||
|
|
||||||
Here Moses speaks of how a woman has committed herself to fulfilling a promise as if her promise were a physical object that she had bound to her body. Alternate translation: "which she has committed herself to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated a similar phrase in [Numbers 30:4](./03.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
# will remain in force against her
|
|
||||||
|
|
||||||
This is an idiom. It means that her vows will remain in effect and she will be required to fulfill them. See how you translated a similar phrase in [Numbers 30:4](../30/04.md). Alternate translation: "she will be obligated to fulfill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue